lunedì 19 settembre 2011

ALFABETO THAI

Alfabeto thai
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.


L'alfabeto thai[1] o alfabeto thailandese[2] (thai: ตัวอักษรไทย, RTGS: tua akson thai,[3] IPA: [tuːa ak-sɔːn tʰai]) è l'alfabeto usato per scrivere la lingua thai e altre lingue minoritarie in Thailandia.

È composto da quarantaquattro consonanti (พยัญชนะ), da almeno ventotto forme vocaliche (สระ) e da quattro indicatori di tono (วรรณยุกต์). Le consonanti sono scritte orizzontalmente da sinistra a destra, mentre le vocali sono poste al di sopra, al di sotto, a destra o a sinistra o anche intorno alla consonante che seguono. A differenza dell'alfabeto latino, l'alfabeto thai non distingue fra lettere maiuscole e minuscole. Si scrive solitamente senza spazi fra le parole, e si è facilitati dal fatto che la maggior parte delle parole thailandesi ha una sola sillaba; la fine di una frase è segnata da uno spazio.

Sono anche presenti dei caratteri che rappresentano il sistema numerico thailandese (ตัวเลขไทย), anche se il sistema numerico occidentale viene quotidianamente utilizzato.
Indice


1 Tabelle dei simboli
1.1 Consonanti
1.1.1 Particolarità
1.2 Vocali
1.2.1 Monottonghi
1.2.2 Dittonghi
1.2.3 Trittonghi
1.3 Segni diacritici e toni
1.3.1 Toni
1.3.2 Altri segni diacritici
2 Altri simboli
3 Thai nei computer
4 Note
5 Voci correlate
6 Altri progetti
7 Collegamenti esterni

 Tabelle dei simboli

Nei documenti ufficiali thailandesi la trascrizione in caratteri latini viene eseguita secondo il Sistema Generale Reale Thai di Trascrizione, detto RTGS, ma in molti altri casi vengono usati svariati altri sistemi, dati i limiti dello stesso RTGS le successive tabelle comprendono anche la trascrizione secondo l'alfabeto fonetico internazionale (IPA).
[modifica] Consonanti

Per facilitare l'apprendimento, ciascuna consonante è tradizionalmente associata a una parola in thailandese che inizia con quel suono o lo vede prevalere: ad esempio, il nome della lettera ข è kho khai (ข ไข่), dove kho è il suono che la lettera rappresenta, e khai (ไข่) è la parola che inizia con quel suono e significa "uovo". Ciascuna consonante è assegnata a una "classe" (alta, media, bassa), che è rilevante nel determinare il tono con il quale la sillaba è pronunciata.
Lettera Nome Trascrizione RTGS Trascrizione IPA Classe
Thai Significato Iniziale Finale Iniziale Finale
ก ก ไก่ ko kai (pollo) k k [k] [k̚] media
ข ข ไข่ kho khai (uovo) kh k [kʰ] [k̚] alta
ฃ ฃ ขวด kho khuat (bottiglia)1 kh k [kʰ] [k̚] alta
ค ค ควาย kho khwai (bufalo indiano) kh k [kʰ] [k̚] bassa
ฅ ฅ คน kho khon (persona)1 kh k [kʰ] [k̚] bassa
ฆ ฆ ระฆัง kho ra-khang (campana) kh k [kʰ] [k̚] bassa
ง ง งู ngo ngu (serpente) ng ng [ŋ] [ŋ] bassa
จ จ จาน cho chan (piatto) ch t [tɕ] [t̚] media
ฉ ฉ ฉิ่ง cho ching (cimbali) ch – [tɕʰ] – alta
ช ช ช้าง cho chang (elefante) ch t [tɕʰ] [t̚] bassa
ซ ซ โซ่ so so (catena) s t [s] [t̚] bassa
ฌ ฌ เฌอ cho choe (cespuglio) ch – [tɕʰ] – bassa
ญ ญ หญิง yo ying (donna) y n [j] [n] bassa
ฎ ฎ ชฎา do cha-da (acconciatura) d t [d] [t̚] media
ฏ ฏ ปฏัก to pa-tak (pungolo) t t [t̚] [t] media
ฐ ฐ ฐาน tho than (base) th t [tʰ] [t̚] alta
ฑ ฑ มณโฑ tho montho (danzatore) th t [tʰ] [t̚] bassa
ฒ ฒ ผู้เฒ่า tho phu-thao (anziano) th t [tʰ] [t̚] bassa
ณ ณ เณร no nen (monaco novizio) n n [n] [n] bassa
ด ด เด็ก do dek (bambino) d t [d] [t̚] media
ต ต เต่า to tao (tartaruga) t t [t] [t̚] media
ถ ถ ถุง tho thung (sacco) th t [tʰ] [t̚] alta
ท ท ทหาร tho thahan (soldato) th t [tʰ] [t̚] bassa
ธ ธ ธง tho thong (bandiera) th t [tʰ] [t̚] bassa
น น หนู no nu (topo) n n [n] [n] bassa
บ บ ใบไม้ bo baimai (foglia) b p [b] [p̚] media
ป ป ปลา po pla (pesce) p p [p] [p̚] media
ผ ผ ผึ้ง pho phueng (ape) ph – [pʰ] – alta
ฝ ฝ ฝา fo fa (coperchio) f – [f] – alta
พ พ พาน pho phan (vassoio) ph p [pʰ] [p̚] bassa
ฟ ฟ ฟัน fo fan (denti) f p [f] [p̚] bassa
ภ ภ สำเภา pho sam-phao (barca a vela) ph p [pʰ] [p̚] bassa
ม ม ม้า mo ma (cavallo) m m [m] [m] bassa
ย ย ยักษ์ yo yak (gigante) y y [j] [j] bassa
ร ร เรือ ro ruea (barca) r n [r] [n] bassa
ล ล ลิง lo ling (scimmia) l n [l] [n] bassa
ว ว แหวน wo waen (anello) w w [w] [w] bassa
ศ ศ ศาลา so sala (padiglione) s t [s] [t̚] alta
ษ ษ ฤๅษี so rue-si (eremita) s t [s] [t̚] alta
ส ส เสือ so suea (tigre) s t [s] [t̚] alta
ห ห หีบ ho hip (cesta) h – [h] – alta
ฬ ฬ จุฬา lo chu-la (aquilone) l n [l] [n] bassa
อ อ อ่าง o ang (catino) * – [ʔ] – media
ฮ ฮ นกฮูก ho nok-huk (gufo) h – [h] – bassa

1 In disuso

 Particolarità

Le consonanti approssimanti ย e ว sono presenti anche in dittonghi e trittonghi, rispettivamente con "i" e "o". La consonante อ invece non rappresenta nessun suono, e viene usata per scrivere le sillabe che iniziano per vocale, perché tutte le vocali sono scritte in relazione a una consonante (come อากาศ, akat). Viene inoltre usata per rappresentare la vocale lunga ɔː, RTGS o, e per eventuali dittonghi e trittonghi.

Vocali

Nella lingua thai le vocali, i dittonghi e i trittonghi sono scritti mediante l'utilizzo di simboli vocalici e/o consonantici. Nelle seguenti tabelle ciascuna vocale è situata nella posizione corretta relativamente a una consonante iniziale (rappresentata qui da un tratto "–") e a volte anche relativamente a una seconda consonante (un secondo tratto).

La colonna "nome thai trascritto" contiene una trascrizione (non RTGS) di come in lingua thai viene chiamato il simbolo relativo, nella stesura sono stati usati gli accenti presenti nella lingua italiana per distinguere le differenze tra le vocali; tra parentesi viene evidenziata la lunghezza dei foni.
[modifica] Monottonghi
simbolo
thai nome thai
trascritto trascrizione
IPA trascrizione
RTGS esempio di
trascrizione RTGS varianti di
trascrizione con
altri sistemi
–ั - mai han-akat (breve) ɑ a วัน = wan (giorno) u
- - (a implicita) sara a (breve) ɑ a ขนม = kanom (dolciume) u
–ะ sara à (tronca) aʔ a กะ = ka (con) ah
-า sara a (lunga) aː a มา = ma (venire) ar, aa
-รร- con consonante
finale ro han * ɑ a สรรพ sap (intero) u
-รร- con vocale finale
o consonante muta ro han * ɑn an สรรหา = sanha (cercare)
สวรรค์ = sawan (paradiso) un
–ำ sara am (lunga) aːm am รำ = ram (danza) um
–ิ sara i (breve) i i กิน = kin (mangiare o bere)
–ี sara i (lunga) iː i มีด = mit (coltello) ee, ii, y
–ึ sara ue (breve) ɯ ue (digramma) นึก = nuek (supporre) eu, uh
–ื sara ue (breve) ɯː ue (digramma) หรือ = rue (o, oppure) eu
–ุ sara u (breve) u u ลุ = lu (raggiungere) ou, oo, uh
–ู sara u (lunga) uː u หรู = ru (lussuoso) oo, uu
เ–็ - sara e (breve) e e เล็ง = leng (puntare)
เ–ะ sara é (tronca) eʔ e เละ = le (soffice) eh
เ- sara é (lunga) eː e เลน = len (fango) ay, a, ae, ai
แ–็– sara è (breve) ɛ ae (digramma) aeh, a
แ–ะ sara è (tronca) ɛʔ ae (digramma) และ = lae (e, ed) aeh, a
แ– sara è (lunga) ɛː ae (digramma) แสง = saeng (luce) a, e
– - (o implicita) sara o (breve) o o ลม = lom (vento)
โ–ะ sara ó (tronca) oʔ o โละ = lo (buttare) oh
โ– sara ó (lunga) oː o โล้ = lo (dondolare) or, oh
เ–าะ sara ò (tronca) ɔʔ o เกาะ = ko (isola) orh, oh, or
-อ sara ò * (lunga) ɔː o รอม = rom (accumulare) or, aw, ow
เ–ิ – sara oe (breve) ɤ oe (digramma) เหลิง = loeng (arrogante) eu, u
เ–อะ sara oe * (tronca) ɤʔ oe (digramma) เลอะ = loe (sporco) eu, u
เ–อ sara oe * (lunga) ɤː oe (digramma) เธอ = thoe (tu(tra amici)) ur, eu, u
 Dittonghi
simbolo
thai nome
thai trascrizione
IPA trascrizione
RTGS esempio di
trascrizione RTGS varianti di
trascrizione con
altri sistemi
เ–ียะ sara ià * (con <à> tronca) jaʔ ia เผียะ = phia iah, ear
เ–ีย sara ìa * (con accento sulla i) jːa ia เรียน = rian (studiare) ear, ere
เ–ือะ sara ueà * (digramma
+ tronca) ɯaʔ uea (non ci sono parole thai
con questo dittongo)
เ–ือ sara uea * (digramma ue
(lungo) +
) ɯːa uea เลือก = lueak (scegliere) eua, ua
-ว- wo waen ** ua ua รวม = ruam (aggiungere) uar
–ัวะ sara uà * (con
tronca) uaʔ ua ผัวะ = phua (suono di uno schiaffo)
(onomatopeico) wah, uah
–ัว sara ua * ua ua มัว = mua (oscuro) ewer
ใ– sara ai mai muan ɑj ai ใย = yai (fibra) ay, y
ไ– sara ai mai malai ɑj ai ไล่ = lai (inseguire) ay, y
ไ–ย sara ai mai malai *
con ย finale ɑj ai ไทย = thai (thai) ay, y
–ัย sara ai * (con
breve) ɑj ai วัย = wai (periodo di tempo)
-าย sara ai * (con
lunga) aːj ai สาย = sai (filo) aai, aay
เ–า sara ao (con
breve) aw ao เมา = mao (ubriaco) aw, ow
-าว sara ao * (con
lunga) aːw ao ลาว = lao (laosiano) ow
-ุย sara ui * uj ui ลุย = lui (guadare)
โ-ย sara ói * (con ó lunga) oːj oi โรย = roi (indebolirsi) oy
-อย sara òi * (con ò lunga) ɔːj oi ลอย = loi (fluttuante) oy
เ–ย sara oei * (digramma
(lungo) + i) ɤːj oei เลย = loei (oltre)
–ิว sara io * jw io ลิ่ว = lio (volare) iu, iw, ew
เ–็ว sara éo * (breve) ew eo เร็ว = reo (veloce) eu, ew
เ–ว sara éo * (con é lunga) eːw eo เลว = leo (cattivo) eu, ew
แ–็ว sara aeo * (digramma
(breve) + ) ɛw aeo แผล็ว = phlaeo eo, ew, aew
แ–ว sara aeo * (digramma
(lungo) + ) ɛːw aeo แมว = maeo (gatto) eo, ew, aew

* = scritti con simboli vocalici + consonantici.
** = scritti con simboli consonantici.
Trittonghi
simbolo
thai nome
thai trascrizione
IPA trascrizione
RTGS esempio di
trascrizione RTGS varianti di
trascrizione con
altri sistemi
เ–ือย sara ueài * (digramma con
fono (lungo) + ai) ɯːaj ueai เลื้อย = lueai (arrampicarsi) euai, uai
เ–ียว sara iào * jao iao เลี้ยว = liao (voltare) iow
-วย sara uài * uaj uai มวย = muai (pugilato)

* = scritti con simboli vocalici + consonantici.

  Segni diacritici e toni
  Toni

La lingua thai è una lingua tonale in cui i toni determinano il significato della parola, due parole uguali con due toni diversi hanno significati diversi. I toni, che sono definiti con precisione nella scrittura della parola, sono cinque:

Tono alto
Tono ascendente
Tono medio
Tono discendente
Tono basso

Se non vi sono segni diacritici i toni vanno pronunciati come dalla seguente tabella:
Tipo di vocale e tipo di consonante finale Consonante iniziale
di "classe bassa" Consonante iniziale
di "classe media" Consonante iniziale
di "classe alta"
Vocale lunga o vocale + consonante sonante Tono medio Tono medio Tono ascendente
Vocale lunga + consonante occlusiva Tono discendente Tono basso Tono basso
Vocale corta finale o
Vocale corta + consonante occlusiva Tono alto Tono basso Tono basso
I cinque toni.
Cerchi vuoti: sillabe vive, cerchi pieni: sillabe morte.
Ellisse stretta: vocali brevi, ellisse larga: vocali lunghe.
Blu: parole inizianti con consonanti di classe bassa, verde: di classe media, rosso: di classe alta.

Se vi sono segni diacritici che indicano i toni le parole vanno pronunciate come dalla successiva tabella: ciascun segno è mostrato nella sua posizione corretta relativamente alla consonante ก (kor kai).
Simbolo Thai RTGS Conferimento del tono
ก่
primo
tono ไม้เอก mai ek Sopra le consonanti di "classe alta": tono basso
Sopra le consonanti di "classe media": tono basso
Sopra le consonanti di "classe bassa": tono discendente
ก้
secondo
tono ไม้โท mai tho Sopra le consonanti di "classe alta: tono discendente
Sopra le consonanti di "classe media": tono discendente
Sopra le consonanti di "classe bassa": tono alto
ก๊
terzo
tono ไม้ตรี mai tri Sopra le consonanti di "classe media": tono alto
ก๋
quarto
tono ไม้จัตวา mai
jattawa Sopra le consonanti di "classe media": tono ascendente

I nomi dei toni derivano dai numeri uno, due, tre e quattro in una lingua dell'India.
[modifica] Altri segni diacritici
Simbolo Thai RTGS Significato
ก็ ไม้ไต่คู้ mai taikhu Accorcia la sillaba, il tono resta invariato
ก์ ไม้ทัณฑฆาต mai thantakhat, karan Indica una lettera muta
[modifica] Altri simboli
simbolo thai RTGS significato
ฯ ไปยาลน้อย pai-yan noi la parola precedente è abbreviata
ฯลฯ ไปยาลใหญ่ pai-yan yai eccetera
ๆ ไม้ยมก mai ya-mok la parola o la proposizione precedente sono ripetute
๏ ฟองมัน, ตาไก่ fong man, ta kai veniva usato per segnare l'inizio di una frase, un paragrafo o una strofa (in disuso), ora viene usato per segnare l'inizio di una strofa di un poema e anche come punto elenco
๏" องมันฟันหนู, ฟันหนูฟองมัน, ฝนทองฟองมัน ong mun fan nu, fan nu fong man, fon tong fong man veniva usato per segnare l'inizio di una frase o una strofa (in disuso)
๐" ฟองดัน fong dan anche questo segno veniva usato per segnare l'inizio di una frase o una strofa (in disuso)
ฯ อังคั่นเดี่ยว, คั่นเดี่ยว, ขั้นเดี่ยว angkhan diao, khan diao, khan diao veniva usato per segnare la fine di una frase o di una strofa (in disuso)
๚ อังคั่นคู่, คั่นคู่, ขั้นคู่ angkhan khu, khan khu, khan khu segna la fine di una strofa, di un capitolo o di una lunga sezione
ฯะ o ๚ะ อังคั่นวิสรรชนีย์ angkhan wisanchani segnano la fine di una strofa di un poema
๛ โคมูตร khomut segna la fine di un capitolo di un documento e la fine di una storia
๚ะ๛ อังคั่นวิสรรชนีย์โคมูตร angkhan wisanchani khomut segna la fine di un'opera scritta
฿ บาท baht baht

Pai-yan noi e angkhan diao vengono rappresentate con lo stesso segno. Sara à (–ะ) usata in combinazione con altri segni viene chiamata wisanchani.
  Thai nei computer

Il TIS-620 è il seti di caratteri più completo per quanto riguarda l'alfabeto Thai ed è stato adottato nell'intervallo di codici Unicode che va dal codice U+0E00 al U+0E7F.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
E00 ฀ ก ข ฃ ค ฅ ฆ ง จ ฉ ช ซ ฌ ญ ฎ ฏ
E10 ฐ ฑ ฒ ณ ด ต ถ ท ธ น บ ป ผ ฝ พ ฟ
E20 ภ ม ย ร ฤ ล ฦ ว ศ ษ ส ห ฬ อ ฮ ฯ
E30 ะ ั า ำ ิ ี ึ ื ุ ู ฺ ฻ ฼ ฽ ฾ ฿
E40 เ แ โ ใ ไ ๅ ๆ ็ ่ ้ ๊ ๋ ์ ํ ๎ ๏
E50 ๐ ๑ ๒ ๓ ๔ ๕ ๖ ๗ ๘ ๙ ๚ ๛ ๜ ๝ ๞ ๟
E60 ๠ ๡ ๢ ๣ ๤ ๥ ๦ ๧ ๨ ๩ ๪ ๫ ๬ ๭ ๮ ๯
E70 ๰ ๱ ๲ ๳ ๴ ๵ ๶ ๷ ๸ ๹ ๺ ๻ ๼ ๽ ๾ ๿
[modifica] Note

^ thai - Treccani Portale. URL consultato il 09-12-09.
^ thailandese - Treccani Portale. URL consultato il 09-12-09.
^ thai-language.com - ตัวอักษรไทย. URL consultato il 12-12-09.

  Voci correlate

Lingua thai
Sistema Generale Reale Thai di Trascrizione
ISO 11940

  Altri progetti

Collabora a Commons Wikimedia Commons contiene file multimediali su Alfabeto thai

  Collegamenti esterni

Introduzione alla lingua thai www.omniglot.com
Traduttore dal e al thai in diverse lingue fra cui l'italiano www.larousse.com

Linguistica Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di Linguistica


Il testo è disponibile secondo la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo; possono applicarsi condizioni ulteriori. Vedi le condizioni d'uso per i dettagli. Wikipedia® è un marchio registrato della Wikimedia Foundation, Inc.

Nessun commento:

Posta un commento

Ti potrebbe interessare anche........

Post più popolari